Orc2.ru

Народонаселенческий блог orc2.ru

Метки: Кумыкская библиотека, кумыкская шутка, кумыкская песня чачмалардай.

Перейти к: навигация, поиск

Кумыкская письменность — письменность кумыкского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу. В настоящее время кумыкская письменность функционирует на кириллице. В истории кумыкской письменности выделяется 3 этапа:

с 1938 — письменность на основе кириллицы

Письменность на арабской основе

Старейшие записи отдельных кумыкских слов, сделанные арабским письмом, относятся к середине XVII века[1]. В первой половине XIX века стал формироваться кумыкский литературный язык.

Сначала кумыками использовался арабский алфавит без добавления каких-либо символов. Так, в 1883 году вышла первая печатная книга на кумыкском языке (М.-Э. Османов. Сборник ногайских и кумыкских песен. СПб, 1883). В этом издании арабская графика не была приспособлена к фонетическому строю кумыкского языка[2].

В начале XX века в кумыкских изданиях стали применяться огласовки, что с одной стороны приближало текст к кумыкской фонетике, но с другой затрудняло его чтение. В то время орфографических правил для кумыкской письменности не существовало и использование арабских букв для тех или иных звуков было непоследовательным и различалось от издания к изданию. Первой попыткой упорядочить орфографию стали правила, опубликованные Абдулхалимом Дженгутаевским в предисловии к изданию поэмы «Лейли и Меджун», вышедшей в Темир-Хан-Шуре в 1915 году.

В начале 1920-х годов арабский алфавит был приспособлен под нужды кумыкской фонетики, введены дополнительные буквы для обозначения специфических звуков. В итоге кумыкский алфавит стал выглядеть так[1]:

ا ب پ ت ج چ خ د ر ز
ژ س تس ش غ بگ ف ق ک ل
م ن ه و ۊ ۏ و̃ ۋ ى

Латинский алфавит

Кумыкский алфавит на латинской основе из букваря 1935 года.

В ходе кампании латинизации в 1928 году кумыкский алфавит, как и многие другие алфавиты языков народов СССР, был переведён на латинскую основу. Этот алфавит имел 33 буквы и апостроф. Благодаря переходу на латиницу в 1931 году был составлен первый свод кумыкской орфографии. Его автором стал учитель М.-К. Садуллаев из села Нижнее Казанище. Латинский алфавит успешно применялся до 1938 года[1][2].

Кириллица

С 1938 года по настоящее время используется кумыкский алфавит на основе кириллицы[1]:

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Къ къ Л л М м Н н Нг нг О о
Оь оь П п Р р С с Т т У у Уь уь Ф ф Х х Ц ц
Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

В первом варианте этого алфавита, опубликованном в газете «Дагестанская правда» 9 февраля 1938 года, не было букв Ё ё, Нг нг, Оь оь, Уь уь, а вместо Гь гь использовалась ГӀ гӀ.

После принятия кумыкского алфавита на основе кириллицы неоднократно поднимались вопросы его совершенствования, но никаких изменений в алфавит внесено не было[1].

Таблица соответствия алфавитов

Арабский
алфавит
1921—1928
Латиница
1928—1938
Кириллица
с 1938
ا A a А а
ب B в Б б
و, ۋ V v В в
ک G g Г г
غ Ƣ ƣ Гъ гъ
ه H h Гь гь
د D d Д д
E e Е е
Ө ө Ё ё
ج, ژ Ƶ ƶ, Ç ç Ж ж
ز Z z З з
ى I i И и
ى J j Й й
ک K k К к
ق Q q Къ къ
ل L l Л л
م M m М м
ن N n Н н
بگ Ꞑ ꞑ Нг нг
و̃ O o О о
ۊ Ө ө Оь оь
پ P p П п
ر R r Р р
س S s С с
ت T t Т т
و U u У у
ۏ Y y Уь уь
ف F f Ф ф
خ X x Х х
تس S̷ s̷ Ц ц
چ C c Ч ч
ش Ş ş Ш ш
Щ щ
ء ' Ъ ъ
ى Ь ь Ы ы
Ь ь
ه Э э
Y y Ю ю
Я я

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 З. З. Бамматов К вопросу о письменности кумыков // опросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. — М.: «Наука», 1972. — С. 108-117.
  2. 1 2 З. З. Бамматов Орфография кумыкского языка // Орфографии тюркских литературных языков СССР. — М.: «Наука», 1973. — С. 160-169.

Tags: Кумыкская библиотека, кумыкская шутка, кумыкская песня чачмалардай.